lunes, 28 de febrero de 2011

NUESTROS INDIOS DE LA SELVA

La selva en general es la zona territorial màs extensa del las Perù. En ella estàn ubicados un centenar de comunidades indìgenas, quienes desean tener mismas oportunidades que la mayorìa de peruanos de habla española lo tiene. Es por esto que debe existir una Polìtica de Gobierno que se preocupe por nuestros indios  que estàn diseminados : (integrados - semintegrados y aislados).
La sociedad en su conjunto marginan de manera directa e indirecta por, el ùnico pecado de hablar una lengua diferente que es de la gran mayorìa el castellano peruano. Consideramos que no es justo que nuestros indios sean tratados como seres disminuidos, incapaces de alcanzar grandes metas, lo cual constituye un concepto totalmente cerrado a la naturaleza de ser hombre.
Ya es tiempo que todos los peruanos nos tratemos como peruanos que necesitamos mutuamente.

lunes, 31 de enero de 2011

EL ESPAÑOL RIBEREÑO - (Castellano de la Selva).

[ lé:xos ]
El Perú es un País multilingue y pluricultural, puesto que, al interior de nuestro territorio nacional conviven,interactúan , están en contacto un conjunto de lenguas, los cuales se clasifican en grupos y familias linguisticas.
En este contexto tenemos la presencia de las llamadas lenguas oficiales: castellano, quechua, aymara y las lenguas indígenas.
El castellano en general es la lengua de mayor prestigio, pues, es la lengua de mayor difusión y uso por la mayoría de usuarios.
Este español presenta una serie de variedades linguisticas en cada uno de sus componentes: fonéticofonológico, morfosintáctico y léxico semántico. Esto motivado por el contacto permanente con las otras lenguas. Las variedades linguisticas presentes se pueden identificar como: Castellano de la costa, castellano de la sierra y castellano de la selva.
De manera particular, haremos una breve presentación de algunas evidencias linguísticas considerados como dialectos del castellano ribereño (amazónico), puesto que constituyen rasgos característicos de los usuarios de esta zona geográficamente limitados. Ofrecemos ejemplos a partir de los componentes.
 Así tenemos:
I). Componente fonético:                                
a) El alargamiento vocálico:
[ lé:xos ]
[ ba:stá:nte ]                                           
[ brú:to ]
[ ba:stá:nte ]
b) El uso de /f/  X   /j/ (x)
[ fáne ]  x   [ xwáne ]
[ fán ]    x   [ xwán ]

c)  El uso de /j/ (x)   X  /f/
[ próxe ]  X   [ prófe ]
[ xósxoro ]   X   [ fósforo ]

II).Componente Morfológico:
a) Reduplicación
bolabola
rotorroto
huecohueco
micomico
chuyachuya
lliquilliqui
melamela
pusopuso
b) El uso de Hipocorismos:
Isabel       >   shabi
Mercedes >  mishi
Marcial     >  mashico
Santiago   >   shanti

c) Formación de palabras (combinadas: quechua/ castellano y  Castellano /quechua):

caballo cocha
zúngaro cocha                                                  
Quisto cocha
quita murco
 buchisapa
huarmishco
pishcota
singamapa
pelacara

d) Uso  de palabras estrictamente de origen quechua:

Singasapa
maquisapa
ñahuisapa
chaquisapa
quirunsapa
III) Componente Sintáctico:
a) El uso del posesivo
De mi mamá su cumpleaños
De mi hermanita su cuaderno                          
b) El uso de perífrasis verbales
Me he ido a la playa
Te he visto ayer
Se ha pintado mucho

IV) Componente Semántico.

a) Sinonimia dialectal:

tunchi   X    alma
cunchi   X   bagre
Changa  X  pierna
uya       X    cara
b) zoonimia dialectal:

sachavaca     X    tapir
ronsoco         X   capihuara
paña              X   piraña
carachupa      X   armadillo
c) Denominación de nombres de plantas

cetico
guaba
caimito                                                  
mamey
shimbillo
aguaje
pijuayo
bellaco
cahoba
huacapu
cumaceba
Hungurahui

d) Nombres de peces:
bujurqui
carachama
shirui
regorrego
fasaco
yahuarachi
chambira
huapeta
e) Denominación del aspecto dietético:
pango
cuchicara
cecina
tacacho
juane
beshú
timbuchi
bentisho
patarashca
f) Denominación del aspecto anatómico:
posheco
huarmischo
pishcota                                                         
shoque
mishico
llullampuro
telensho
gacho
ñasho
picho
pincho
Etc...
Así iremos progresivamente ofreciendo los hallazgos y evidencias con sus respectivos significados. Espero sus comentarios.




EL ESPAÑOL RIBEREÑO (AMZÓNICO)

El Perú es un país multilingue y pluricultural, puesto que , al interior de todo el territorio nacional existen varios grupos y familias linguisticas

viernes, 28 de enero de 2011

ESTUDIOS DE LINGUISTICA DE SELVA

Esta página, permitirá difundir los hallazgos linguisticos que se viernen realizando a partir de los diferentes estudios linguísticos en cada uno de los componentes de la lengua: fonético-fonológico, morfosintáctico y léxicosemántico.